This is the way the world endsThis is the way the world endsThis is the way the world endsNot with a bang but a whimper. Dünyanın sonu budur. Dünyanın sonu budur. Dünyanın sonu budur.
April is the cruellest month, breedingLilacs out of the dead land, mixingMemory out of desire, stirringDull roots with spring rain.Winter kept us warm, coveringEarth in a forgetful snow, feedingA little life with dried tubers. Nisan, en zıp olan aydır, üreyen ölü topraklardan leylaklar ürer, karıştırır. İsteme dışı kalır, donmuş kökleri bahar yağmuru ile karıştırır.
Footfalls echo in the memory Down the passage which we did not take Towards the door we never opened Into the rose-garden. My words echo Thus, in your mind. Ayaklardaki hatıralar bellekte yankılanıyor. Almadığımız geçitten aşağıya doğru, gül bahçesine hiç açmadık. Sözlerim yankılandı, aklında.
What we call the beginning is often the end. And to make an end is to make a beginning. The end is where we start from. Başlangıç ??olarak adlandırdığımız şey genellikle sondur. Ve bir son yapmak, bir başlangıç ??yapmaktır. Son nokta bizden başlıyoruz.
Most of the trouble in the world is caused by people wanting to be important. Dünyadaki sorunların çoğu, önemli olmak isteyenlerin neden oluyor.
I will show you fear in a handful of dust. Size bir avuç toz içinde korku göstereceğim.
So far as we are human, what we do must be either evil or good so far as we do evil or good, we are human and it is better, in a paradoxical way, to do evil than to do nothing at least we exist. İnsan olduğumuz sürece, yaptığımız şey, kötülük ya da iyilik kadar kötülük ya da iyi olmalı, biz insanız ve paradoksal bir şekilde kötülük yapmak, en azından hiçbir şey yapmamaktan iyidir.
We know too much, and are convinced of too little. Our literature is a substitute for religion, and so is our religion. Çok fazla şey biliyoruz ve çok az ikna olduk. Edebiyatımız, dinin bir alternatifidir ve bizim de dininizdir.
Only those who will risk going too far Can possibly find out how far one can go. Sadece çok uzağa gitme riskini taşıyanlar muhtemelen ne kadar uzağa gidebileceğini bulabilirler.
Where is the wisdom we have lost in knowledge Where is the knowledge we have lost in information Bilgide kaybettiğimiz bilgelik nerede? Bilgide kaybettiğimiz bilgi nerede?
And the wind shall say Here were decent godless people. Their only monument the asphalt road. And a thousand lost golf balls. Ve rüzgâr diyecekler: Burada terbiyesiz tanrısız insanlar vardı. Onların tek anıtı asfalt yol. Ve binlerce kayıp golf topu.
The more perfect the artist, the more completely separate in him will be the man who suffers and the mind which creates. Sanatçı ne kadar mükemmel olursa, onun içinde o kadar tamamen ayrı olur; acı çeken adam ve yaratan zihin olacaktır.
Any religion...is for ever in danger of petrifaction into mere ritual and habit, though ritual and habit be essential to religion. Herhangi bir din, sonsuza dek sadece ritüel ve alışkanlık haline gelme tehlikesiyle karşı karşıya kalsa da, ritüel ve alışkanlık din için zorunludur.
We do not quite say that the new is more valuable because it fits in but its fitting in is a test of its value -- a test, it is true, which can only be slowly and cautiously applied, for we are none of us infallible judges of conformity. Yeni olanın daha değerli olduğunu tam olarak söylemiyoruz, çünkü uyuyor ancak uydurma, değerinin bir sınavı - bir test, doğrudur, ancak hiçbir zaman yanılmaz değiliz. uygunluk hakimleri.
Success is relative. It is what we can make of the mess we have made of things. Başarı görecelidir. Yaptığımız karışıklık yüzünden yapabileceğimiz şey bu.
Some editors are failed writers, but so are most writers. Bazı editörler yazarlardan başarısız olmuş, ancak çoğu yazar.
Humankind cannot stand very much reality. İnsanlık çok fazla gerçeğe dayanamaz.
The last temptation is the greatest treason to do the right deed for the wrong reason. Son günaha, yanlış nedenden dolayı doğru işi yapmak için en büyük ihanettir.
Humor is also a way of saying something serious. Mizah aynı zamanda ciddi bir şey söyleyerek bir yoludur.
by T. S. Eliot (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)
İngilizce Özlü Sözler
Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.