Books are the legacies that a great genius leaves to mankind, which are delivered down from generation to generation as presents to the posterity of those who are yet unborn. Kitaplar, büyük bir dâhinin insana bıraktığı, kuşaktan kuşağa, henüz doğmamışların kimliğine hediye olarak teslim edilen miraslardır.
Education is a companion which no misfortune can depress, no crime can destroy, no enemy can alienate,no despotism can enslave. At home, a friend, abroad, an introduction, in solitude a solace and in society an ornament.It chastens vice, it guides virtue, it gives at once grace and government to genius. Without it, what is man A splendid slave, a reasoning savage. Eğitim, hiçbir talihsizliğin çökertemeyeceği, hiçbir suçun imha edemeyeceği, hiçbir düşmanın yabancılaştıramayacağı, despotizmin köleleştirilemeyeceği bir arkadaştır. Evde, yurtdışında bir arkadaş, yurtdışında bir giriş, yalnızlıkta bir tesiste ve toplumda bir süs. Asla yardım eder, erdemi yönlendirir, bir kerede zarafete ve hükümete dahi verir. Onsuz, insan nedir? Görkemli bir köle, muhakeme bir vahşi.
He who would pass his declining years with honor and comfort, should, when young, consider that he may one day become old, and remember when he is old, that he has once been young. Düşen yıllarını onur ve rahatlıkla geçirecek olan, gençken bir gün yaşlanabileceğini düşünmeli ve yaşlandığını, bir zamanlar genç olduğunu hatırlamalıdır.
Three grand essentials to happiness in this life are something to do, something to love, and something to hope for. Bu yaşamdaki mutluluğun üç ana şartı yapılacak, sevilecek ve umutlanacak bir şeydir.
When men are easy in their circumstances, they are naturally enemies to innovations. Erkekler, koşullarında kolay olduğunda, doğal olarak yeniliklere düşmanlardır.
Cheerfulness keeps up a kind of daylight in the mind, and fills it with a steady and perpetual serenity. Neşelilik, akılda bir tür gün ışığı tutar ve onu sürekli ve kalıcı bir huzurla doldurur.
What sculpture is to a block of marble, education is to the soul. Heykelin bir mermer bloğuna, eğitim ruhuna.
The Fear of Death often proves Mortal, and sets People on Methods to save their Lives, which infallibly destroy them. Ölüm Korkusu genellikle Mortal'ı ispatlar ve İnsanları, yaşamlarını kurtarabilmeleri için onları imha etmeyen Yöntemlere koyar.
There is nothing that makes its way more directly to the soul than beauty. Güzelliğe nazaran doğrudan ruha giden yolu yapan hiçbir şey yoktur.
One`s religion is whatever he is most interested in, and yours is Success. Birinin dini, en çok ilgilendiği şeydir ve sizinki de Başarı'dır.
Nothing is capable of being well set to music that is not nonsense. Hiçbir şey saçma olmayan müziğe iyi uyum sağlayamaz.
Courage is the thing. All goes if courage goes. Cesaret budur. Cesaret giderse hepsi gider.
A woman seldom asks advice before she has bought her wedding clothes. Bir kadın nadiren düğün kıyafetlerini satın almadan önce tavsiye ister.
Ridicule is generally made use of to laugh men out of virtue and good sense, by attacking everything praiseworthy in human life. Genel anlamda alay, insan yaşamında övgüye değer her şeye saldırmak suretiyle erkekleri erdemden ve iyi duyumdan gülmek için kullanılır.
I value my garden more for being full of blackbirds than of cherries, and very frankly give them fruit for their songs. Bahçeme kirazlardan çok kara kuşlarla dolu oldukları için daha çok değer veriyorum ve açıkçası onlara şarkıları için meyve veriyorlar.
I do not believe that sheer suffering teaches. If suffering alone taught, all the world would be wise, since everyone suffers. To suffering must be added mourning, understanding, patience, love, openness and the willingness to remain vulnerable. Acı çekenlerin öğrettiğine inanmıyorum. Eğer yalnız acı çekmek öğretildiyse, herkes acı çektiğinden tüm dünya akıllıca olacaktır. Acı çekmek için yas, anlayış, sabır, sevgi, açıklık ve savunmasız kalma isteği de eklenmelidir.
The most violent appetites in all creatures are lust and hunger the first is a perpetual call upon them to propagate their kind, the latter to preserve themselves. Tüm yaratıklardaki en şiddetli iştah şehvet ve açlıktır, ilki kendi türlerini yaymaları için sürekli bir çağrıdır, ikincisi de kendilerini korumayı gerektirir.
Sunday clears away the rust of the whole week. Pazar bütün haftanın pasını temizler.
`We are always doing`, says he, `something for Posterity, but I would fain see Posterity do something for us. “Her zaman yapıyoruz” diyor, “Posterity için bir şeyler, ama Posterity'nin bizim için bir şeyler yapmasından korkuyorum.
What pity is it that we can die but once to serve our country Ne yazık ki ölebiliriz ama bir kez ülkemize hizmet etmek için
Friendship improves happiness, and abates misery, by doubling our joys, and dividing our grief. Arkadaşlık, sevincimizi arttırır ve mutluluğu, eğlencemizi ikiye katlayarak ve kederimizi bölerek yok eder.
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. İnsan, diğer tüm canlılardan kahkaha fakültesi tarafından ayırt edilir.
The greatest sweetener of human life is Friendship. To raise this to the highest pitch of enjoyment, is a secret which but few discover. İnsan hayatının en büyük tatlandırıcısı Dostluktur. Bunu en yüksek eğlence seviyesine yükseltmek, çok az keşfedilen sırdır.
What sunshine is to flowers, smiles are to humanity. These are but trifles, to be sure but scattered along life`s pathway, the good they do is inconceivable. Güneş ışığı çiçeklere, gülümsemelere insanlığa aittir. Bunlar ancak önemsiz şeyler, elbette hayatın yolu boyunca dağılmış, yaptıkları iyiler düşünülemez.
Animals, in their generation, are wiser than the sons of men but their wisdom is confined to a few particulars, and lies in a very narrow compass. Hayvanlar, kuşağında, erkeklerin oğullarından daha bilgedir, ancak onların bilgeliği birkaç özelliğe mahkumdur ve çok dar bir pusulaya uzanır.
If men would consider not so much wherein they differ, as wherein they agree, there would be far less of uncharitableness and angry feeling. Eğer erkekler farklı olduklarını düşünmezlerse, kabul ettikleri gibi, kabul edilemezlik ve öfkeli hissi çok daha az olacaktır.
An ostentatious man will rather relate a blunder or an absurdity he has committed, than be debarred from talking of his own dear person. Gösterişli bir adam, kendi sevgili kişisiyle konuşmaktan mahrum edilmek yerine, işlediği bir gaf ya da saçmalıkla ilgili olacaktır.
True happiness... arises, in the first place, from the enjoyment of one`s self. Gerçek mutluluk ... ilk olarak, birisinin zevkinden doğar.
Self discipline is that which, next to virtue, truly and essentially raises one man above another. Öz disiplin, erdemin yanında, bir kişiyi diğerinin üzerine gerçekten ve esasen yükselten şeydir.
If you wish success in life, make perseverance your bosom friend, experience your wise counselor, caution your elder brother and hope your guardian genius. Hayatta başarılar dilerseniz, kucak arkadaşınıza azim verin, bilge avukatınızı tecrübe edin, ağabeyinize dikkat edin ve veli dehaınızı umut edin.
Content thyself to be obscurely good. When vice prevails, and impious men bear sway, the post of honor is a private station. Kendini çok iyi hissetmekle yetin. Başkan yardımcısı hüküm sürdüğünde ve impresif insanlar sallanmaya başladıklarında şeref kıtası özel bir istasyondur.
A misery is not to be measure from the nature of the evil, but from the temper of the sufferer. Bir sefalet, kötülüğün doğasından değil, acı çeken kişinin öfkesinden ölçülmelidir.
What an absurd thing it is to pass over all the valuable parts of a man, and fix our attention on his infirmities. Bir erkeğin tüm değerli kısımlarını geçmek ve dikkatsizliklerini onun eksikliklerine göre düzeltmek ne saçma bir şey.
How beautiful is death, when earn`d by virtue Who would not be that youth What pity is it That we can die but once to serve our country Ölüm ne kadar güzel, ne zaman erdemle kazanılırsa o gençlik kim olmaz Ne yazık ki Ülkemize hizmet etmek için bir kez ölebiliriz Ne yazık ki
True happiness is of a retired nature, and an enemy to pomp and noise it arises, in the first place, from the enjoyment of one`s self, and in the next from the friendship and conversation of a few select companions. Gerçek mutluluk emekli bir niteliktedir ve ilk etapta kişinin kendi kendine zevkinden ve bir sonraki adımda birkaç seçilmiş yoldaşın arkadaşlığından ve sohbetinden ortaya çıkması ve ses çıkarması düşmanıdır.
Arguments out of a pretty mouth are unanswerable. Güzel bir ağzın argümanları yanıtlanamaz.
Exercise ferments the humors, casts them into their proper channels, throws off redundancies, and helps nature in those secret distributions, without which the body cannot subsist in its vigor, nor the soul act with cheerfulness. Egzersiz, mizahları mayalar, onları uygun kanallarına aktarır, fazlalıkları atmaz ve bedenin canlılığını koruyamadığı, ya da ruh neşeyle hareket etmediği gizli dağıtımlarda doğaya yardım eder.
by Joseph Addison (Türkçe çeviriler bilgisayar tarafından yapılmıştır.)
İngilizce Özlü Sözler
Tanınmış kişiliklerden İngilize sözler ve Türkçe karşılıkları.